想去C9学法语笔译,看这篇就够了!
Christine
来自中部某211学校,法语系转专业学生,大三出国交换一年,大三末飘过DALF C2,专四优秀。
保研前奏
*从法国回来后休整了大半个月就开始准备研究生考试相关事宜了(网上各处搜经验帖,查漏补缺买对应的参考书,比较各个高校的异同等),暑假中旬开始做相关练习书,准备的时间相对较晚,复习的过程也不长,暑假也不确定是否拿得到保研名额,就一边准备着考研,一边默默期待着可以保研。
*等保研名额完全确定,距离我报考的第一所高校(也就是南大)考试时间只隔了两三天,心里慌得一匹,之前没有考虑过法语笔译所以也没了解过南大法语笔译考试内容啥的,临考试前两天去网上搜了经验贴(贴子特别少,搜到的都是失败贴),了解了考试题型,保研考试抱着广撒网,不能浪费名额的心态来参加南大考试。
*可能因为觉得自己考不上,也可能因为是第一所学校或者是本身也没打算去南大读法语笔译,所以南大考试是我心态最好的一场考试(心态还是很重要的咯,氛围也重要,北外的氛围就让我非常紧张)。
下面就南大法语笔译考试内容方面分享一下吧!
笔试
1
时长:8h30-11h30
考试内容:名词解释,法翻中,中翻法,作文。名词解释有五个名词,记得有Jacques Rousseau、fidélité de la traduction,métonymie(和métaphore一度搞混),Albert Camus。
个人感受:
1⃣️两天前我才知道有名词解释并且偏文学,我对文学几乎是一窍不通,就快速浏览了法国文学流派的简介(中文版),看了一下代表作家,métonymie修辞手法在法国留学时候的文学课上老师提过,考试的时候一直闭着眼睛回忆老师上课讲的内容,结结巴巴的编了一些东西,五个名词都多少有了解。
2⃣️法翻中没有生单词,句式也很简单,主要说的是作家写书的过程,记得中间有说写作的时候会突然觉得自己定错方向,还有写作就像在浓雾笼罩的山林里开车,看不到前方的路,但是终会柳暗花明又一村啥的,总体来说难度不大,意思很容易看懂,花些时间润色中文就好了。
3⃣️中翻法应该是习主席的一篇官方讲话,讲的是中法关系更进一步,迎来了春天啥的,反正就是比较官方的套话,平常多看些Renmin Quotidien法语版或者Ministère des affaires étrangères法语版新闻积累一下官方政治词汇啥的,总体难度也不大。
4⃣️作文是引用了某位名人的一句名言,大概是il est facile de critiquer parfaitement, mais difficile de pratiquer médiocrement.然后让你谈看法,是否同意,还要举例子,我写作文的时候剩的时间不多,而且对该写什么类型的文章也毫无头绪,也没有例子可举,就没管文体,下笔就写,想到啥写啥,没啥写的就反复强调主题,用不同的句子强调主题,例子实在想不出,就牵强的写了法国黄马甲,最后距离我写完还有十五分钟,之前也有人交卷,时间还是够用的,翻译难度也没有很大,文章也不是很长。
面试
2
流程:
1h30开始,我是第二个,每个人十分钟左右,会有老师计时,进去教室有五个老师,只有中间三个老师问问题。
中间是个年长的男老师,很和蔼,不会让人紧张,但是问的问题让场面一度冷场,问的是定冠词的作用,我结结巴巴的说了一堆,他说他就要那个关键词,比如désigner之类的,我就是知道定冠词在这里干啥的,但是就是说不出他要的关键词,他也很善良的一直引导我,最后还是没说出来,他就算了。
然后是旁边的女老师问我,翻译的critère,我又是说了一堆,觉得只要我说的够多够流利,老师就会放过我,结果女老师也是要关键词,后来中间的男老师看不下去就问我信达雅三个字用法语咋说,我说完然后就放过我了。
最后是听译,相比较其他学校的考试,南大的听译简直就是天堂,又短又简单,还可以做笔记,中翻法就是简单介绍南京,法翻中讲的是蓬皮艺术中心,听译较简单。
准备面试的时候多看看语法方面和翻译理论吧,语法题会做不会讲应该是大家的通病吧
后记
3
南大的结果出来的也晚,第一个考的,最后一个出结果的,看了一下南大的课程表,感觉多为理论方面的东西 ,如果喜欢这方面的同学还是很值得一试的,毕竟南大法语系很出名呀!(如果有口译我一定去!)
南大的猫
南大的云
南大的树
结语
别人听到可以保研都觉得那就稳了,还不停地赞叹又羡慕,但是短短几天在几个不同城市奔波,承受的心理压力和身体压力只有自己知道。
经历后才知道,保研考试从来就没想象中那么简单,你的对手是各个高校的尖子,压力真的很大的!!!
不要掉以轻心,不要松懈,保研名额只是一块敲门砖,不是一张保证书,一切都要靠真本事,不要让三年努力挣来的名额白白浪费掉!
长按识别二维码
了解一下